Registry

The Registry is a neutral organ of the Court that provides services to all other organs so the ICC can function and conduct fair and effective public proceedings. The Registry is responsible for three main categories of services: 

Communication

Due to the international nature of the Court's work, the ICC takes extra measures to ensure clear and effective communication with those who wish to follow its proceedings.

For example, the Court facilitates communication through its interpretation and translation services. The Court must hold proceedings in a language that the Defendant understands, and for others in the Courtroom and watching in the Public Galleries or from home. All hearings are conducted in English and French, and interpretation is provided for other languages spoken in the Courtroom. The Court offered Courtroom interpretation in languages including Ahur, Arabic, English, French, Lingala, Sango, Swahili, and Zaghawa.

Left: Interpreter looking down onto Courtroom I © ICC-CPI | Right: Court staff filming hearing in the Audio Visual booth adjacent to Courtroom II © Frank Schinski Left: Interpreter looking down onto Courtroom I © ICC-CPI | Right: Court staff filming hearing in the Audio Visual booth adjacent to Courtroom II © Frank Schinski

Since the ICC is international and not a local Court, it is often impossible for most people to attend hearings in person, the ICC makes proceedings available for viewing online via webstreaming from the Court's website.

It also ensures that accurate and timely information about judicial developments reach the general public by producing and disseminating news items, actively engaging with the media, particularly through press conferences and press releases. 




Le Greffe

Le Greffe est un organe neutre de la Cour qui fournit des services à tous les autres organes afin que la Cour puisse fonctionner et mener des procès publics, équitables et efficaces. Le Greffe est responsable de trois principales catégories de services :  

La communication

Compte tenu du caractère international du travail de la Cour, celle-ci prend des mesures particulières pour assurer une communication claire et efficace avec ceux qui souhaitent suivre ses procédures.

À titre d'exemple, la Cour facilite la communication au moyen de ses services de traduction et d'interprétation. Elle doit tenir les procédures dans une langue que la personne mise en cause comprend, tout en veillant à ce que les autres personnes qui suivent le procès dans la salle d'audience, dans les galeries du public ou depuis chez eux les comprennent également. Toutes les audiences se déroulent en anglais et en français, et l'interprétation est assurée pour les autres langues parlées dans le prétoire. La Cour a notamment fourni des services d'interprétation en salle d'audience dans les langues suivantes : alur, anglais, arabe, français, lingala, sango, swahili et zaghawa.

À gauche: Une interprète installée en surplomb de la salle d’audience I © ICC-CPI | Droite: Un membre du personnel de la Cour filme une audience dans la cabine audiovisuelle attenante à la salle d’audience II © Frank Schinski À gauche: Une interprète installée en surplomb de la salle d’audience I © ICC-CPI | Droite: Un membre du personnel de la Cour filme une audience dans la cabine audiovisuelle attenante à la salle d’audience II © Frank Schinski

Étant donné le caractère international et non local de la Cour, la plupart des personnes sont dans l'impossibilité d'assister personnellement aux audiences. Ainsi, la Cour permet de suivre les procédures en ligne par l'intermédiaire d'une retransmission vidéo en flux continu sur son site Web.

La Cour veille également à ce que le grand public reçoive en temps voulu des informations exactes sur les évolutions judiciaires. Dans ce but, elle produit et diffuse des informations et travaille activement avec les médias, en particulier en donnant des conférences de presse et en produisant des communiqués de presse.